思维方式用英语怎么说,思维的高级词汇英语
思维方式用英语怎么说?一、"思维方式"英文是:Way of thinking 二、way的音标:英 [weɪ]、美 [we]三、way释义:1、n.方法;道路;方向;某方面 It's not a scientific way to test their opinions.用这个方法来测试他们的意见不科学。2、adv.远远地,那么,思维方式用英语怎么说?一起来了解一下吧。
思维的英文
抽象思维-----------abstract thought
形象思维-----------thinking in terms of images
思维的最基本形式
我们先来谈一谈英语思维到底是一个什么样的玩意儿,简单的说以母语思维去和外国人交流的时候是:
听到英语—翻译成中文(脑中)—想好中文回答—翻译成英文(脑中)—表达英文
而英语思维的人则是:
听到英语—想好英语回答—表达英语
也就是完全的native speaker的思维方式,这种思维方式不仅是使得交流更快更流畅,也会使得你的表达更加接近于native speaker。
但是我们也需要搞清楚一个问题,英语思维的培养是建立在比较好的英语基础之上的,是基于听说读写的全方面的质变。
当然在缺乏英语环境的国内能否依靠教育机构来养成英语思维,这件事可行与否是仁者见仁。不过英语思维的建立,有以下的一些方法。
要学习英语思维,大致有三个方面:创建模拟英语环境、停止母语思维和输出练习
1.创建模拟英语环境
真实的英语环境,除非出国,否则是不可能实现的的,所以我们采取方法就只有自己创建一个模拟的英语环境来,也就是选择好你读什么、听什么、看什么。这里最好选择一些欧美主流的媒介,音乐和剧集等。
2.停止母语思维
一旦开始说英语,脑子里就自然的去屏蔽汉语,当然放弃自己的母语思维是相当困难的一件事。刚开始其实这样做难度是相当大的,我自己总结了两点:
A.替换:
可以简单从用某些英语单词去替换汉语中的词语开始,这个道理和你在想“原来如此”时脱口而出“Soga”,又或是你会习惯说“sorry”而不是“对不起”一样。
逻辑与思维方法
英语思维指的就是不刻意去翻译,也能理解英语内容含义的思维方式。
和英语思维相对的是中式英语的思维,在中式英语思维当中,当我们想要用英语表达一句话,会先在脑子里用汉语打初草搞,再通过自己的英语词汇和语法积累,逐步的把它翻译成英语,最后再口头表达出来。而当我们听到一句英语的时候,会先试图抓住这句话当中的每个单词,并且翻译出单词的意思,再根据单词和句子的语法组成,把整句翻译成汉语,最后再去理解。
在这种互相翻译的过程当中,其实非常消耗我们的大脑资源,影响理解和表达的速度,而且生硬的翻译出来,通常都是中式英语,没有纯正地道的感觉。
而所谓的英语思维,其实指的就是英语母语的思维,我们通过学汉语的方式,就能够清晰的体会到英语母语思维到底是一个什么样的状态。
举个例子,小孩子在学汉语的时候,当他学到皮球这个词的时候,他的脑海里反映出来的是一个球的形象,而不是某一种语言用来翻译,当他学到红色这个词的时候,感受到的是真的红的颜色。这就是具体事物的学习,比如说一些名词,动词的学习,我们都可以很直观的通过图像或者记忆理解到它的意思。
除了具体事物以外,还有一些抽象的含义,比如说我饿了,我很愤怒,快与慢等等,这些事物其实也很容易通过经验积累起来。
思维英语怎么说
一、"思维方式"英文是:Way of thinking
二、way的音标:英 [weɪ]、美 [we]
三、way释义:
1、n.方法;道路;方向;某方面
It'snotascientificwaytotesttheiropinions.
用这个方法来测试他们的意见不科学。
2、adv.远远地,大大地
Theothersarealongwaybehind.
其他的人远远地落在后面。
三、相关短语:
1、by way of 经由,作为,当作
2、by way of apology 作为道歉
3、by way of example 作为例子
4、by the way 顺便提一下
5、in a way 在某种程度上
扩展资料:
一、词语用法:
n. (名词)
1、way的基本意思是“路,道,街,径”,一般用来指具体的“路,道路”,也可指通向某地的“方向”“路线”或做某事所采用的手段,即“方式,方法”。way还可指“习俗,作风”“距离”“附近,周围”“某方面”等。
2、way作“方法,方式,手段”解时,前面常加介词in。如果way前有this, that等限定词,介词可省略,但如果放在句首,介词则不可省略。
崭新的思维方式英文
嗯,应该是英语式思维。不同社会文化背景和生活环境的人都有不同的思维方式。而这种思维方式的差异与语言是相互影响的。不同的思维方式会反应在语言上,比如偏向于抽象思维的人用词也会偏向于使用抽象的、概括的、理论的.这类的词汇,而偏向于具象思维的人用词也会偏向于具象的、描绘性的、具体的.之类的词汇。这还只是表现在用词上,更大的差别在于语篇。这里说的英语式的思维是指英语使用者(一般指英美两国)的思维方式,也就是西方思维模式。虽然每个个体都有自己特有的思维方式,但是一个国家或名族还是有一定的思维共性的。中西方思维模式的差异表现在很多方面,以前有很多比较固有的看法,比如说,中方倾向于综合性思维、具象思维、螺旋形思维、主观思维,西方倾向于分析性思维、抽象思维、直线型思维、客观思维。但现在有一种比较主流的看法是,由于时间的推移,不同文化之间的相互交融和影响,这这两种思维模式也在不断的融合,所以理论上说,在未来的某个时间,可能就不会有这种差异存在了。当然这也只是理论而已,实际上,我个人是不认为差异会消失。虽然每种文化都具有流变性,但是其名族独立性是不会消失的。因此思维模式也不会失去其独立性。
希望采纳
以上就是思维方式用英语怎么说的全部内容,就是我们的学生在说或写英语的过程中,一直没有跳出母语的思维方式。学生在组句的时候不是按英语的思维方式去思维。他们先把句子按汉语习惯组织好,然后再译成英语。将思维方式的错误归类于语法错误这是认识上的一个误区。文章中的语法错误是一种表面现象。透过现象我们应该认识到,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。