把问题思考好的英文翻译,issue 中文翻译

思考能力 2024-08-13 15:32:55 152

把问题思考好的英文翻译?..那么,把问题思考好的英文翻译?一起来了解一下吧。

英译中在线翻译

三思而后行
Think before you leap !!!
没有上下文或者不必指定上下文的时候,用:Think twice.
如果说话的人需要特定的内容,用:Think twice before you/I do sth. do sth可以根据情况替换为各种“行”的内容。

英语在线翻译

拒绝回答问题
declinetoansweraquestion
拒绝回答问题
arefusaltoansweraquestion
我点头以回答问题
bobbedmyheadinresponsetothequestion.
在学校孩子们举手回答问题。
childreninschoolraisetheirhandstoansweraquestion.
即兴地回答问题;即兴的祝酒
answeredoff-the-cuff;anoff-the-cufftoast.
他掌握好了课文,能迅速回答问题。
heknewhislessonandwasforwardwithhisanswers.
试图回答问题,但首先还没有发现你想回答的问题是什么·e·摩尔)。
theattempttoanswerquestions,withoutfirstdiscoveringpreciselywhatquestionitiswhichyoudesiretoanswer(g.e.moore).
眨了眨眼睛,然后笑着回答了问题;
twinkled,thenlaughedandresponded;
对问题的正确回答
therightanswertoaquestion
回答一个问题
replytoaquestion

中英文翻译器在线翻译

先在对方的角度考虑问题, 以理服人
first consider the problem on the other side of the persuade through reasoning perspective

汉转英文在线翻译

英语是:Because she knows to walk in others' shoes to consider problems.
句子解释:
know英[nəʊ]美[noʊ]
v.知道; 了解; 认识; 确信;
n.知情;
[例句]I don't know the name of the place
我不知道那个地方的名字。
consider英[kənˈsɪdə(r)]美[kənˈsɪdər]
vt.考虑; 把(某人,某事)看作…,认为(某人,某事)如何; 考虑,细想;
vt.考虑; 认为; 以为; 看重;
vi.仔细考虑; 深思;
[例句]The government is being asked to consider a plan to fix the date of the Easter break
人们要求政府考虑确定复活节假期日期的计划。
problem英[ˈprɒbləm]美[ˈprɑ:bləm]
n.问题; 疑难问题; 习题; 引起麻烦的人;
adj.成问题的; 难处理的; 关于社会问题的;
[例句]The main problem is unemployment
主要的问题是失业。

在线翻译百度

"三思而后行"
"Think before you act"
三思而后行是一个汉语词汇,读作是sān sī ér hòu xíng。三思而后行出自《论语•公冶长》:季文子三思而后行。子闻之,曰:"再,斯可矣。"这句话的意思是;凡事都要再三思考而后行动。
出处
《南齐书•公冶度》:"季文子三思而后行。"
《论语•公冶长》:季文子三(1)思而后行。子闻之曰:"再,斯可矣。"
译文:季文子每件事思考三次才行动。孔子听说这件事,说:"再借鉴以往的经验就可以了。"
1.三:古人说"三"的时候,往往不指确数的"三",而是表示次数很多。但这里和"再"相对,所以仍旧看做确数。指考虑周到,然后再去做。
2.再,斯可矣:思考两次,(再借鉴以往的经验)就可以了。
英文
⒈Look before you leap
⒉think twice before you do
3.(Second thoughts are best.三思而后行)
4.Think first, then act.
词义
多次思考再行动,形容做事谨慎,小心稳妥。
造句
他非常细心,办事总是三思而后行。
译文辨正
《论语•公冶长篇》:季文子三思而后行。子闻之,曰:"再,斯可矣"。
传统译文:
1、季文子每件事考虑多次才行动。孔子听说这件事,说:"再借鉴以往的经验就可以了。"
此译文将"再"译作"再借鉴以往的经验"。显系衍文。"再"只是再,并没有"再借鉴以往的经验"的意思。如果这样,那再见的再,一而再再而三的再,岂不也要作类似的推衍。
2、季文子这个人遇到事情总是反复思考然后再行动。孔子听说这件事之后说:"考虑两次就够了"。
此译文将"再"字按"两次"翻译,整条译文的意思就变成了--孔子认为三思而行没有必要,思考两次就行。即使常人也不会说出如此骄傲武断的话,何况以"慎"著称的孔子呢?孔子《易•系辞传》"慎斯术也以往,其无所失矣",即说明孔子是主张"慎"的。此译文显然有待考究。
这个译文:季文子遇事总要思考多次,然后才付诸实行。孔子听说后,说:"再多思考几次,这样才算可以啊"(刘小烽嬴嘉丽)。
《说文》按"再者,加也"。此处的"再"字,应当按"再多加几次"理解。所以"再"字,承接前文而译作"再多思考几次"。在三思而行的基础上"再多思考几次",这样就完全符合了孔子一贯主张的"慎"。
"三思而后行"的古训出于《论语》,这句话的意思非常明确,就是教我们要养成做事前多思考的好习惯。
"三思而后行"并不是胆小怕事、瞻前顾后,而是成熟、负责的表现。
因此决定做一件事的时候,特别是重大问题时,必须要进行全方位的考虑,拿不准的时候多听听旁人的意见,也很有好处。
"三思而后行"对问题的有效解决有很大的帮助。但是在这个快速多变的社会中,稍一犹豫,时机会在瞬间错失。有的时候考虑得太多也是不好。正如鲍威尔曾经讲过的:在作决策的时候需要在掌握40%至70%信息的时候做出你的决策。信息过少,风险太大,不好决策;信息充分了,你的对手已经行动了,你就出局了。
"三思而后行"与快速地把握时机并不矛盾,做事情要学会把握时机,同时在决策的时候还要多去思考。这样的人才有希望达到成功的彼岸,立于不败之地。

以上就是把问题思考好的英文翻译的全部内容,.内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

本文来源于网络,如有侵权请联系我们删除!